Ghostery – disable trackers, analytics, chats and other stuff and be ghost online.To test the snippets, set the insertion point at the end of. Select Convert Typinator Sets Press Options The configuration options are set using the workflow’s environment variables. Each step of the tutorial ends with a line Try it here. UBlock Origin – To get rid of all the ads on all pages including ads on YouTube. these demo abbreviations are still there.However Chrome is far from perfect, so I always add the following extensions: Yes I keep my personal and work life separate and you should too. App Star of the Week: Typinator for Mac Saves Your Fingers.and Your Time. I use Google’s Chrome as my personal browser and I use Firefox for work. Just set up a new FB group for former and current Ai Tampa students to share. I can publicly confirm that I don’t have love for Safari (#DieSafariDie) or Opera (#OperaWho?). It will now allow you to Download your TAB file. Ergonis Software has announced the release of Typinator 2.0, a new version of its auto-typing and auto-correction utility for Mac OS X. I hadn’t used any of Procopius to create the expander dictionary, but my set caught about 90% of his somewhat technical text, and frankly, without it I would never have been able to input 45 pages of ancient Greek in three days and typing in all the squiggles one by one is so depressing that I wouldn’t have tried: it’s currently the longest Greek text on my site.It’s my go-to browser. 1 How can I View Metadata of TAB (typinator set file) First, you need to add a file for Metadata Editor: drag & drop your TAB file or click inside the white area for choose a file. Theres usually a workaround that achieves roughly the same outcome, though. The set will be available on their site and on mine, very likely within a coupla weeks.Īt any rate, the test succeeded. Less sophisticated feature set If youre switching from TextExpander you may miss one or two power features like fill-ins that dont have direct equivalents. The expander, which runs on Macintosh only, takes the form of a Typinator “set” which works nicely now, but the good folks at Typinator (see their website) have asked me to hold off on releasing it until they in turn update Typinator to its next version: as a beta-tester for them I’d found some minor bugs, impacting the handling of Greek, that they’ve now fixed but their new version is not available yet. TYSET là Data Files - Typinator Set File, di nh dng Text c phát trin bi Ergonis Software. For those few who input even a small amount of Greek from time to time, it’s a boon currently catching about 92% of non-technical text, and not much less even of text with high technical content. I mentioned it in an earlier post: an automatic text expander that lets you type ancient (polytonic) Greek without worrying about the breathings and accents. The “software product” - an overblown name for it, but hey, ya do computer stuff, ya follow da rules and give it a fancy IP-sounding moniker - may be more important than the test document. In 2002, only two years after launching the Cantoni look in modern and contemporary furniture in Irvine, California, we opened Cantoni Los Angeles. Computers and keyboards only make this worse, by making all too easy to make typos. As elsewhere onsite, the text and the translation are crosslinked, if for now only rudimentarily: I’ll be putting in the chapter-by-chapter crosslinks, by and by. The hand has always been faster than the mind, and it can often be hard to keep up with when putting words on paper. Perseus has the Greek text of the Wars and of the Secret History, which are also reproduced in a GoogleBooks/Archive.Org xerox: ‘my’ Buildings, when complete, will put all of Procopius online.Īll this by way of saying that Book I of the Greek text of the Buildings has now joined its English translation onsite, in 3 webpages. But it recently became useful to me to run a software test on a product I’m developing, and since I’ve been unable to find the Greek text of the Buildings online, other than in a xerox of Migne (wonderful in its time but not so reliable and somewhat superseded by more recent text scholarship) the Buildings became my test document. The anecdotal evidence I have is that people who read Greek also have access to the TLG. Although the Buildings, in its English translation by Dewing (Loeb edition), has been on Lacus since 2003, the original Greek was not, nor was it to be found anywhere else online and for years those who visited my orientation page have been reading there, “I have no intention of transcribing the original Greek text: the paucity of readers of ancient Greek out there make it a case of diminishing returns.”
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |